李显龙回应霉霉演唱会引周边国家不满:不认为不友善

  美国流行歌手泰勒·斯威夫特的时代巡回演唱会2日在新加坡开演,多国粉丝前往一睹偶像风采。

李显龙回应霉霉演唱会引周边国家不满:不认为不友善

  而与此同时,举办国新加坡却陷入一场与东南亚其他国家的口水战,只因被质疑“垄断”演唱会举办权。

  Taylor Swift is performing six concerts from March 2 to 9 in Singapore, and some Southeast Asian neighbors complain that itdeprivesthem of the tourism boom her concerts bring to hosts.

  泰勒·斯威夫特从3月2日到9日在新加坡举行演唱会,共6场。一些东南亚邻国抱怨说,这剥夺了自己国家的机会,不能享受因演唱会带来的爆炸式旅游增长。

  HerEras Tourshattered records when it reportedly surpassed $1 billion last year, and her film adaptation of the tour quickly took No 1 at the box office and became thehighest-grossingconcert film to date.

  斯威夫特的时代巡回演唱会曾打破纪录,去年收入据报道超过了10亿美元,她的巡回演唱会电影迅速登顶票房榜,并成为迄今为止票房最高的音乐会电影。

  钱都让新加坡挣了?

  据外媒报道,泰勒·斯威夫特演唱会将为新加坡吸引数十万来自其他国家的游客,也让泰国、菲律宾等国分外“眼红”。

   “这不是好邻居该做的事”

  泰国总理赛塔上月中旬称,从主办方处得知,新加坡政府与斯威夫特方签订了一份“独家协议”,每场演出提供200万至300万美元的补贴,以此换得独办演唱会的权利。

  Thailand’s Prime Minister Srettha Thavisin had claimed during a business forum in Bangkok on Feb16 that Singapore paid Taylor Swift up to $3 million per show on the condition ofexclusivityto perform in the country.

  阿拉伯半岛电视台援引《曼谷邮报》称,赛塔表示,如果他早知道,他一定会把这场演唱会“带到泰国”,因为演唱会可以为经济创造附加价值。

  “If I had known this, I would have brought the shows to Thailand,” Srettha was quoted as saying in the Bangkok Post. “Concerts cangenerateadded value for the economy.”

  赛塔说,泰国愿意给泰勒·斯威夫特提供至少5亿泰铢(约人民币1亿元)的补贴。

  在菲律宾,有议员批评新加坡此举“不是好邻居该做的事”,并呼吁对拨款提出正式抗议。

  In the Philippines, a lawmaker criticised the move, saying "this isn't what good neighbors do" —and called for a formal protest against thegrant.

  李显龙回应

  3月5日,正在澳大利亚访问的新加坡总理李显龙对此事进行了回应,认为不存在对邻国“不友好”的事。

  Singaporean Prime Minister Lee Hsien Loong responded to the criticism on Tuesday, saying Singapore was not being “unfriendly” to its neighbors by making a deal with the superstar.

  李显龙于5日回应了批评,表示新加坡与斯威夫特的协议并没有对邻国“不友好”。

  李显龙表示,新加坡政府从发展后新冠疫情时期旅游业的资金中拨款,为泰勒·斯威夫特演出提供津贴,并与对方达成协议。

  “这是一项成功的安排。我不认为这么做不友善。有时某个国家谈成协议,有时是另一个国家。我们不会明摆着说,‘你能在这里演出的条件是你接着去其他地方演出’。”李显龙说。

  “[Our] agenciesnegotiatedan arrangement with her to come to Singapore and perform and to make Singapore her only stop in Southeast Asia,” Lee said at a press conference in Melbourne while on a state visit to Australia.

  “Certainincentiveswere provided to her, and a deal was reached. It has turned out to be a very successful arrangement. I don’t see that as being unfriendly.”

  “If we had not made such an arrangement, would she have come to more places in Southeast Asia? Maybe, maybe not?” he added.

  泰勒·斯威夫特是美国现象级歌手,迄今为止她已获得14座格莱美奖、34项全美音乐奖和29项公告牌音乐奖。她拉动消费的能力在美国之外同样有效。

  2月7日至10日,泰勒·斯威夫特在日本东京连续上演四场,给日本带来了341亿日元(约人民币16.5亿元)的收入。在澳大利亚墨尔本和悉尼两站的演出,预计可为澳大利亚创收1.36亿澳元(约人民币6.37亿元)。

  新加坡媒体称,泰勒·斯威夫特此次巡演将为新加坡带来5亿新元(约26.7亿元人民币)的旅游收入。